Páginas

sábado, 15 de outubro de 2011

moda paris

Back to the 2012 summer fashion shows...

postchanel8


Sabe esses bordados de pérolas? É o atelier Lesage quem faz. Lagerfeld passa os croquis e eles se debulham para executar. Assim acontece com os sapatos, plumas, camélias, chapéus, tudo feito por outros artesãos super tradicionais e de quem o grupo Chanel é dono. Falei muitas vezes sobre isso no blog. Contei muitas vezes essa historia, mas nunca é tarde para sempre relembrar, suítar como falamos na linguagem jornalística. Significa dar sequencia, relembrando o que aconteceu para deixar o leitor a par do que rolou. Ninguém é obrigado a saber tudo. A gente nunca sabe.




Do you know these embroidery with pearls? Lesage is the atelier who makes itLagerfeld passes the sketches and they work hard to execute them. The same happen with shoes, feathers, camellias, hats, all made by other super traditional artisans and whose Chanel group owns. I have talked about this many times in the blog. I told this story many times, but its never too late to always remember, suite as we say in the journalism language. It means giving sequence, recalling what happened to make the reader aware of it. Nobody has to know everything. You never know. 

postchanel5


 Estava tudo muito diferente nessa semana de moda. Baptiste Giabiconi com terno e gravata. New look. Um gentleman. Um menino de Marseille a quem Lagerfeld lapidou rapidamente para ser um ícone. E é. Veja mais imagens desse dia no meu post de streetstyle exclusivo para Vogue Brasil. Clique aqui e ainda aqui.





It was all very different in this fashion week. Baptiste Giabiconi wearing a suit and tieNew look. A gentleman. A boy from Marseille whose Lagerfeld quickly molded to be an icon. And he is. See more images of that day in my street style post exclusive for Vogue Brazil. Click here and still here. 


O estilo contemporâneo da Chanel: 
The contemporary style of Chanel: 

postchanel7

Uma das coisas mais marcantes em um desfile da Chanel é que todo mundo vai de Chanel! Parece óbvio, mas não é assim que funciona com outras marcas, mas com Chanel é. O bacana é ver como a grife se desdobrou no tema e fez alguns "combos". Esse é um. Jaqueta de couro e tiaras de correntes na cabeça. Marca das chaneletes jovens ( a maioria assistentes da maison, uma espécie de uniforme delas)...


One of the most remarkable things in a Chanel fashion show is that everyone wears Chanel! It seems obvious, but it's not how it works with the other brands, but it is with Chanel. The cool thing is to see how the brand has unfolded within the theme and made some"combos". This is one of them. Leather jacket and chain tiaras in the head. Sign of the young chaneletes (the majority are assistants of the maison, a kind of uniform for them) ... 


postchanel10
Depois tem o despojamento dentro do luxo. As estrelas da moda são bem essas. Dolce & Gabbana também fez, mas foi Chanel quem puxou, pelo menos essa febre. A diferença? A logo embutida discretamente (para alguns sim, outros não!) na estampa! A displicência que marca o momento? Deixar a bolsa aberta. Assim mesmo. Funciona apenas dentro da segurança de um desfile. 

Then there's the minimization within luxury. Those are the stars of fashion. Dolce &Gabbana also made it, but it was Chanel who pulled the fever. The difference? The logo discreetly built  (for some, but not for others!) in the print! The displacement that marks the moment? To leave the bag open. Just like that. Works only within the safety of a fashion show. 


Chaneletes também são...


Chaneletes also are.... 

postchanel3


As gêmeas da moda. Lindas e ensinando como os clássicos se renovam.  Essa é a magia da grife. Essa é magia Lagerfeld: saber vestir das senhoras às meninas. 



The fashion twins. Beautiful and teaching how the classics get renewed. That's the magic of the brand. This is magic Lagerfeld: to know how to dress from ladies to young girls. 



Como não consigo mais filmar e fotografar ao mesmo tempo, pego carona no filme que o Abe fez. Era dia do seu aniversario, mas quem ganhou o presente fui eu. Merci mon chère ami!




Since I can not snap pictures and make videos at the same time anymore, I catch a ride in the movie that Abe did. It was his birthday, but who I was the one who won a gift. Merci mon cher ami! 



Continuo quando tiver mais fôlego. Ainda faltam muitos balanços.
Por enquanto é isso...
Bonne nuit 
Paris 10°C
O outono enfim chegou
Bisous
A+


I will continue when I recover my breath. There are still many tradeoffs.
For now this is it ...
Bonne nuit
Paris 10 ° C
Autumn has finally arrived

bisous 
A+

Translation by Juliana Ogliari

4.10.11

Chanel at Grand Palais...

Chanel
Rapidinho para dar um take do momento Chanel que vivi hoje pela manhã no Grand Palais. O mundo do mar foi parar dentro da criação verão 2012 comandada brilhantemente por Karl Lagerfeld. Ganhei front row e me deliciei fazendo as fotos. O post grande e tradicional vem depois que eu terminar a cobertura hard core que estou fazendo com exclusividade para a Vogue Brasil, ok?




In a hurry to show you the Chanel moment I experienced this morning at the Grand Palais. An ocean atmosphere ended up inside the Summer 2012 collection magnificently designed by Karl Lagergeld.
I got a front row seat and delighted myself doing this pictures. The big traditional post comes later when I wrap it up this quite hard core coverage I’m doing exclusively to Vogue Brazil, ok?


intruso
Enquanto isso, uma imagem fofa de um intruso lindo no meio de tudo isso. O povo que estava por ali brincou que era a poluição dos mares se fazendo presente (o cachorrinHo roía uma garrafa de plástico Evian). A cobertura da Vogue veja aqui



Meanwhile, a cute image of this pretty intruder in the midst of all this. People around the scene were kidding that was the ocean pollution being present (the small puppy was chewing an Evian plastic bottle). Vogue Brazil coverage here.





Translation by Juliana Cintra Mercadante



2.10.11

Dior, Rachel Zoe, Orlando Bloom...



DIOR
Chego atrasada aqui para postar o dia de ontem. Escaldante total, mas cumprido com louvor. Como sempre acontece, entro no desfile da Dior no pulo! A espera pelo anúncio do nome de Marc Jacobs não aconteceu. Nada de novo no ex-reino de Galliano e a moda continua limpa, quase insossa, mas elegante. Dior é Dior sempre e os códigos da maison estão encrostados na vida de muita gente. Antes de mais nada é um dos bastiões da moda mundial e isso não tem escândalo que abafe. Como moda, uma eterna busca de manter esses códigos e a tarefa tem sido cumprida pelos ateliês da maison. Cores claras, chapéus
 ( Stephan Jones) e nada de teatralidade dos tempos áureos que ninguém quer falar. Foi assim. Grandes tops, Karolina Kurkova abrindo ( com quem eu encontrei mais tarde no coquetel que o hotel Bristol ofereceu para Vogue Brasil e que eu fui bookada para fazer as fotos....) Vê o link aqui.  






I arrive late here to post about the day before today. Totally scalding, but accomplished with praise. As always, I got in Dior’s show on a leap! The waiting for the announcement of Marc Jacobs name didn’t happened. Nothing new in Galliano’s former kingdom and the fashion stays tidy, almost insipid, but polished. Dior is always Dior and the maison’s codes are crusted in many people’s lives. Above all it is one of the world fashion bastions and there’s no scandal that will succumb it.
As fashion, an eternal pursuit to keep this codes and the task has been accomplished by the maison’s ateliers. Light colors, hats ( Stephan Jones) and none of the theatricalism of the golden years that no one wants to talk about it. It was like that.  Amazing top models, Karolina Kurkova opening it ( with whom I met later in a cocktail party that the Bristol hotel hosted to Vogue Brazil and that I was booked to shot the pictures…) The link to it here.


blogdior
Fora a moda, e que também é super moda, o que mais curto num desfile da Dior são os personagens. E eu que vinha dizendo que o batom vermelho caiu!!! Nada! Olha ele as japas fazendo suas versões personalizadas de como interpretar o momento mundial. Linda essa mistura. Linda interpretação. 



Besides fashion, and it also is super fashion, what I dig the most in Dior’ fashion are the characters. And from whom that was saying that the red lipstick was done!!! Not at all! Look at it and the Japaneses doing their own personified versions of how elucidate the world’s momemtum. So beautiful this mixture. Beautiful interpretation.



dior2
Interessante aparição de Rachel Zoe. Não entendo muito seu papel e interpretação, mas amo a cor do cabelo...


Interesting appearance of Rachel Zoe. I don’t really get her role or her interpretation, but I love her hair color….


orlandobloom
Mas amei mesmo foi ver Orlando Bloom curtindo sua mulher Miranda Kerr nas passarelas. A vida é assim: love and love and love. A gente ama a moda e tudo que vive em torno! 
Quer ver minha cobertura para o site da Vogue Brasil? Clica aqui. 



Bisous
A+
Amanhã tem mais! 



But what I really loved was to watch Orlando Bloom admiring his wife Miranda Kerr on the catwalk. Life is just like this: love and love and love. We love fashion and all that comes around it!
Do you want to see my Vogue Brazil coverage for their website? Here.
Kisses.
And there’s much more tomorrow!
Translation by Juliana Cintra Mercadante

30.9.11

Carine Roitfeld, Vogue Brasil, Rick Owens...

Carineroitfeld

Enquanto isso, a Paris Fashion Week corre solta. Carine Roitfeld continua a ensinar como uma mulher se movimenta dentro de uma saia justa. A de agora é preto e branco e ela sai do desfile de Rick Owens em mais um dia de calor infernal à Paris. Veja e leia a cobertura completa do streetstyle no site da Vogue Brasil. Por esses dias estou mais lá do que cá , mas lá é minha casa também, então sintam-se à vontade para clicar aqui, curtir e comentar.
Bisous. A+ 
As noites e os dias de Paris são longos.
Thanks life. 


Meanwhile, Paris Fashion Week still happensCarine Roitfeld continues to teach how a woman should move when inside a tight skirt. This one is black and white and she comes out of the Rick Owens show on another hot day of summer in ParisSee and read full streetstyle coverage on theVogue Brazil website . These days I'm a bit more there than here, but "there" is my home too, so feel free to click here, enjoy and post comments.
Bisous. A +
The Parisian days and nights are long.
Thanks life.



Translation: Juliana Ogliari.

29.9.11

Dries van Noten, Gareth Pugh, verão 2012...



Dries
Hoje o dia foi quente demais e cheio de trabalho pesado. A cobertura de streetstyle do blog, durante a Paris Fashion Week, vai com exclusividade para o site da Vogue Brasil. Aqui uns flashes dos desfiles que vejo. O maior e melhor do dia é Dries van Noten. O estilista belga é o rei das estampas e de alfaiataria de melhor qualidade. Na apresentação de hoje, a inspiração nas luzes de uma cidade, nos trens, nos seus arredores, como a presença de um circo! Lindo demais. Amo Dries. Volto a falar nele sempre, mas é que hoje o foco era mesmo as portas e tudo que elas podem ditar. 






Today was extremely hot and full of hard work. The streetstyle coverage of the blog,during Paris Fashion Week, will go exclusively for the Vogue Brazil website. Here it goes some flashes of the fashion shows I see. The bigger and best one of the day is Dries van Noten. The Belgian designer is the king of prints and best quality tailoring. In the presentation today, the inspiration was in the lights of a city, in the trains, their surroundings, like the presence of a circus! Too beautiful. I love Dries. I always come back to talk about him, but today the focus was at the doors and everything that they can dictate.

gareth2
E amo também o que representa Gareth Pugh para a moda mundial. A arquitetura de suas peças continua a mesma, mas ele tem aquilo que a gente chama de "quelque chose" ou seja um algo a mais. Tops como Magdalena na passarela. O dia foi glorioso e predominou o preto e o branco. Leia mais na Vogue Brasil clicando aqui

Mais fotos dos desfiles no blog do meu amado Abe. Clica aqui.

Bisous 
A+


And I also love what Gareth Pugh brings to the fashion world. The architecture of his pieces remains the same, but he has what we call "quelque chose" that is a plus. Top models like Magdalena on the catwalks. The day was glorious and the black and white colors predominated. Read more in Vogue Brazil here.

More pictures of the fashion shows on my beloved Abe's blog. Click here
bisous
A +



Translation Juliana Ogliari

26.9.11

Palais de Tokyo...



tokyo7
Voltar para Paris, dias antes de começar uma maratona de desfiles, tem um certo ar de interrogação no ar.




Back to Paris, days before the fashion shows marathon begins, there’s a question mark atmosphere in the air. 




tokyo6
A cidade continua com a mesma exuberância, num compasso de virada de estação, mas eu fico na busca de sinais que possam me mostrar para que lado a moda vai virar. 



The city has its same exuberance, along with the season change, but I keep in search of signs that will show me to where fashion is making its leap.



flores
Hoje tirei a tarde para adentrar em um outro clima, diferente dos desfiles e das tantas pegadas fashionistas com seus exageros e desesperos, mas ainda assim com muita inspiração.



I took the afternoon to embrace another kind of environment, different from fashion shows and of so many fashion happenings with its overstatements and despairs, but still with lots of inspiration.


tokyo4
Fui para o Palais de Tokyo, um lugar onde desde o começo de minha vida por aqui me serve como refúgio nos dias de descanso e que nos dias de desfiles é de palco para algumas apresentações.



I went to Palais de Tokyo, a place that since the beginning of my life here suits me as a retreat on my resting days and that on fashion shows is the stage of some exhibits. 




tokyo2
Sobre o Palais, uma lista de infos ( que não vou enumerar agora, mas tem restaurante, exposições, livrarias com revistas maravilhosas! Ixi! Enumerei!). Fora isso e a vista para torre, existe ao lado, o Museu de Arte Moderna ( de onde foram roubados alguns quadros valiosíssimos ano passado e onde rolou uma expo maravilhosa sobre Basquiat) e os habituais skatistas que fazem daquele lugar sua pista de treinos. 



About the Palais, a info’s list (that I won’t enumerate now, but there’s a restaurant, galleries, bookstores with amazing magazines! Wow! I did enumerate!), besides that and the tower view, right next to it is the Modern Art Museum (from where were stolen some quite valuable pictures last year and where happened a remarkable Basquiat exhibit) and the usual skaters turned this spot into their practice track.


tokyo5
E é com esse povo de todas as idades, que passa tardes infinitas de sol a se bater e rebater sobre o chão com suas pranchas, que eu me permito acreditar, apostar e amar uma moda indemodable



And with this crowd of all ages, that spends endless sunny afternoons tumble and falling on the ground with their skates, that I allow myself to believe, make a stake and love a fashion that never goes out of fashion.



boyinparis
A do jeanswear, das T-shirts com símbolos, das cores neutras ou...

The denimwear fashion, of symbol’s t-shirts, of neutral basic colors or…. 



tokyo
Das calças coloridas ( sim o marrom-terra exatamente desse tom aparece nas coleções de Milão) e das composições simples...

Of colourful pants (Yes this earthy Brown exactly in this hue is on Millan’s collections) and of the simple outfit settings…



girlinparis
Claro que nas passarelas as tendências trazem sempre muito mais dificuldades a serem acrescentadas a nossos looks do dia a dia.  É claro que essa moda dos skates que vejo é apenas um recorte de uma parte da sociedade, mas o que eu quero dizer é que é muito lindo ver gente vivendo a vida simplesmente vestida assim. 

Of course that on the catwalks the trends bring along much more difficulties to be added into our day-by-day outfits. And of course that this skate fashion that I notice it’s only a cutting of a fraction in society, but what I mean is that is so beautiful to watch people living life dressed simply just like this.


detalhe
 E que isso me enche de fôlego para através do olhar ao descomplicado poder me preparar sério para todo o streetstyle elaborado que começa quarta-feira. Vou cobrir para mim, para Vogue Brasil e para a Gazeta do Povo, as always...
Enquanto quarta-feira não chega, me permito simplesmente ver a moda por esse viés...

And that’s what gives me a blast that through the regard of an easy glance I’m able to get ready to a very much elaborated stretstyle that starts on Wednesday.
I’ll cover it for me, Brazil Vogue and Gazeta do Povo newspaper, as always…
When while Wednesday does not arrive, I allow myself to see fashion by this obliquity…



Bisous
A+
In Love Paris...
Kisses

In love with Paris…




Translation by Juliana Cintra Mercadante


21.9.11

Dior, Chanel, Carine Roitfeld, Emmanuelle Alt, Diane kruger, John Galliano, streetstyle Paris...



BLOGSET1
Quem acompanha o blog desde 2006, época de seu nascimento, sabe que ele é a trajetória de meu mergulho em Paris. Alta-costura, prêt-à-porter, editoriais de revistas, notícias, streetstyle, música. No blog, aprendi quase tudo que sei sobre moda, fotografia etc.  A dedicação a esse pequeno espaço virtual simplesmente transformou minha vida. Aqui minha carreira como jornalista decolou internacionalmente. Aqui minha carreira como fotógrafa nasceu. Aqui algumas crenças morreram. Aqui conheci grandes amigos, perdi alguns e me transformei em uma profissional certa de que o principal objetivo de quem quer transmitir informação é o respeito ao leitor e a preocupação com a qualidade do que publica. Hoje, arrumando minhas malas para trocar de casa, para deixar o que sempre chamei de cafofo parisiense, me deparei com alguns arquivos antigos. Imagem de 2009. Desfile de alta-costura da Dior. Ainda reinava Galliano. Ainda reinava tanta coisa que o tempo derrubou. Sem saudosismos. Com respeito, abro o post com uma imagem ( para mim) perfeita. Merci Galliano pelo trabalho lindo que eu tive a oportunidade de tantas vezes admirar. Todas suas apostas viraram moda. Foi isso que vi...

Whoever follows this blog since 2006, year of its birth, knows that the blog is the trajectory of my life in Paris. Haute-couture, prêt-à-porter, magazine editorials, news, street style, music. With the blog I learned almost everything I know about fashion, photography, etc.
My dedication to this small virtual space simply changed my life. Here, my career as a journalist expanded internationally. Here, my career as a photographer was born. Here, some beliefs died. Here, I met great friends, lost some and turned myself into a professional, who believes that the main goal of someone who wants to report information is the respect with and to the reader and the content of whats being published.
Today, while packing my bags to move houses, to leave behind what I always called “my quaint Parisian apartment”, I came across some old archives, images from 2009. Haute-couture Dior fashion show. When Galliano still reigned. So many things that time has destroyed still reigned. No nostalgia. So, with respect, I open this post with a perfect image (for me at least). Merci Galliano, for the beautiful work that I had the opportunity to contemplate. All his beliefs became trends. That’s what I saw…



blogset9
Durante esses anos também foi aumentando o meu interesse pela moda de rua. Desde 1999, eu curtia o assunto, mas com o blog achei nas minhas andanças  excelentes fontes de informação. A cada foto uma nova revelação. Modismos que iam e vinham e se misturavam. Caso do couro, animal print e chapéus. Febre total nesses últimos anos, não? Se cai um, sobe outro, mas estão sempre orbitando. 





During these years my interest in street style was also growing exuberantly.  Since 1999 I love the subject, but I came to find excellent sources of information with this blog while walking around. Each photograph is a new revelation. Trends that come and go and mix together – like the leather, animal print and hats. Total fever in the last years, don’t you think? If one goes out of style, the other gets in, but they are always orbiting.


blogset8

Nessa labuta louca de trazer ao blog algo diferente, fui entendendo o que realmente viria a acontecer. Premonição guiada pelas ruas, sejam elas as portas dos desfiles ou não. O que muita gente não vê, para quem trabalha com fotografia, é um portal de revelações. Tudo que entra em uma imagem tem um significado, mesmo que não seja proposital. 


In this crazy search of always bringing something different to the blog, I began to understand what would really come to happen. A premonition guided by the streets, whether they are the doors of the fashion shows or not. What many people do not see,  is a portal of revelations for those who work with photography. Everything that goes into an image has a meaning, even if not deliberate.


blogset6

Fora toda assimilação de moda, pude apreciar e entender o valor do trabalho de Carine Roitfeld na Vogue Paris e o quanto ela continuaria sendo super importante quando cedesse seu importante lugar como editora-chefe da Vogue Paris...


Beyond all the fashion assimilation, I could appreciate and understand the value of Carine Roitfeld’s work at Vogue Paris and how important she would still keep on being when giving up her acclaimed position as editor in chief….


blogset7

A uma despojada e não menos fanática Emmanuelle Alt. Dois estilos opostos. Grandes talentos. O tempo mostra isso: não é uma pegada que manda. São muitas e todas são fortes. 


An edgy but not less fanatical Emmanuelle Alt. Two opposite styles. Great talents. That’s what time shows: its not about a single catch. There are many and they are all strong.

E vi também...
     And I also saw...




blogset11

Poesia nos desfiles de alta-costura de Franck Sorbier. Palco do Circe d'Hiver, um lugar mágico de Paris. 



Poetry at Franck Sorbier’s fashion show: Circe d’Hiver stage – a magic place in Paris.


blogset12



Desespero e cansaço de Vlada Roslyakovana saída de um desfile em pleno inverno. Esgotamento com tanta fotografia. A explosão de fotógrafos amadores ou profissionais nas portas dos desfiles virou uma espécie de praga. Isso para gente que trabalha por mais tempo é algo realmente desestimulante, pois antes...


The desperation and tiredness of Vlada Roslyakovana, leaving a fashion show in the middle of the winter. The exhaustion brought by the excessive amount of pictures taken. The explosion of amateur photographers - or professionals- at the doors of the runway shows has become a virus. For us, who have been working for longer, is really discouraging, because before...



dianeKruger

Dava para ter muitos ângulos de alguém bacana, sem poulição na volta. Aqui uma imagem também de um desfile da Dior. Data? 19 de janeiro de 2008. 
A febre dos blogueiros e aspirantes a Sartorialists ainda não tinha começado, mas eu já estava lá. 



You could get many angles of someone cool without all the pollution around. Here is also an image of a Dior fashion show. Date? January 19, 2008.
The fever of bloggers and aspiring sartorialists had not started yet, but I was already there.


ElenaPerminova


Elena Perminova, hoje uma das russas mais fotografadas pelos blogs de moda, cruzou minhas lentes muitas vezes. Eu achava que ela era uma garota-propaganda. Depois que descobri ser casada com um milionário russo e integrar o grupo de soviéticas com disposição para balançar as imagens de portas de desfiles com roupas incríveis e sorrisos sempre solícitos. Nada era proposital. Ponto para as meninas. 


Elena Perminova, now one of the most photographed Russians by the fashion blogs, often crossed my lenses. I thought she was an endorsement girl. I found out later that she was married to a Russian millionaire and joined the group of Soviets with enough disposition to somehow balance the images of the fashion show gates with fabulous outfits and always helpful smiles. Nothing was intentional. Score for the girls.

ditavonteese
Dita von Teese foi outra das mulheres do mundo que eu aprendi a entender seu estilo e marketing. A boa moça que faz strip-tease em casas e festas elegantes é realmente chique. Pin-up verdadeira, hoje namorada de um nobre: Louis-Marie de Castelbajac, filho de Jean-Charles de Castelbajac, estilista francês que faz uma super festa semana que vem por aqui!!!!


Dita von Teese was another of the women in the world who I’ve learned how to understand the style and marketing. The good girl who does striptease in homes and elegant parties is indeed, really chic. A real pin-up real, today the girlfriend of a noble: Louis-Marie de Castelbajac, son of Jean-Charles de Castelbajac, French fashion designer who is throwing a super party here next week!!


Me perdi...

I got lost...


escadaschanel

Nos espelhos das escadas do apartamento de Coco Chanel da rue Cambon. Fui algumas vezes convidada para ver as coleções especiais. Quem me vê na foto com meu casaco animal print? O lugar é do tipo: posso voltar milhões de vezes que sempre vou descobrir algo novo. Vida e arte de mademoiselle Chanel estão impressos em cada detalhe. Uma aula.

Sometimes in the mirrors of the stairs of Coco Chanel's apartment at Rue Cambon. I got invited a few times to see the special collections. Who sees me in the picture wearing my animal print jacket? The place: I can go back millions of times and I will always discover something new. The life and art of mademoiselle Chanel are printed in every detail. A real lesson.


blogset3

E nessa loucura mesmo de fazer fotos e trazer novidades para o cafofo-redação-parisiense acabei por retratar personagens que não estavam com a vestimenta atrativa para as imagens de tendências de moda, mas foram a bala que matou John Galliano. Por um comentário infeliz contra os judeus, um descontrolado estilista inglês perdeu seu posto. 

And again, in this crazy world of taking pictures and bring news to the Parisian-home-office, I ended up portraying characters who were not wearing the most attractive outfits according to the fashion trends, but were the bullet that killed John Galliano. For an unfortunate comment against the Jews, an uncontrollable English designer lost his spot.






blogset14

A polêmica e os fatos foram tão contundentes que fizeram a imagem de um grande criador ir à bancarrota. Sai Galliano e fica seu posto vazio. A princípio, parece que Marc Jacobs, outro estilista que esteve profundamente envolvido com consumo de álcool e drogas, mas que saiu bem do drama, assume o cargo em poucos dias durante a Paris Fashion Week. Esperando para ver...



The controversy and the facts were so compelling that the image of a great creator goes bankrupt. Galliano exits and his place is left empty. At first, it looks like Marc Jacobs; another designer who was deeply involved with alcohol and drugs but did well staying out of the drama; takes over the position in a few days - during Paris Fashion Week. Still waiting to see...

Outros instantes...
Some other moments...




BLOGSET

Para me despedir desse pequeno apartamento no 16Eme arrondissement de Paris (de onde através do reflexo da janela do vizinho, pude ver as luzes da Torre Eiffel piscarem muitas e muitas vezes ao longo desses cinco anos) uma imagem do desfile da Chanel em que o gelo era o tema. Essa moda colorida pegou.? Diz para mim...


To say goodbye to my little apartment located in the 16ème arrondissement of Paris (from where the reflection of the neighbor's window allowed me to see the flashing lights of the Eiffel Tower over and over again throughout these five years) here is an image of the Chanel fashion show in which the ice was the theme. Is this colorful trend in? Tell me...




blogset4


E fecho com o que eu mais gosto dessa cidade que é um filme, um cartão, um quadro, um enigma, um parque de diversões: o céu limpo e azul refletindo no rosto dos fashionistas em dia de desfiles no Jardin de Tuilleries. Merci cafofo por me recompor e inspirar.  Merci Paris por me ensinar tanto. Continuo aqui perto em outro bat local...
Bisous
Semana que vem tem Paris Fashion Week. 
Vou cobrir. Bien S ür.
Bisous
A+ 





And I close with what I like the most about this city - that is a movie, a card, a picture, an enigma, an amusement park:
the clear blue sky reflecting in the faces of the fashionistas, at a fashion show day in the Jardin de Tuilleries. Merci my quaint little apartment for sheltering and inspiring me. Merci Paris for teaching me so much. I will still be nearby, just in another location…
bisous
Next week is Paris Fashion Week.
I will cover it. Bien Sür.
bisous
-- 
Best,

Nenhum comentário:

Postar um comentário